型號:LG液晶電視 42lv5700
地區:香港
基本限制:
當選擇用香港地區後便無法使用簡體語言,相對來說,選擇了大陸地區也就無法選擇繁體語言了.
或者你可以說:那改掉地區不就可以滿足了?
不!
因為更改地區後它便無法使用原本的電視頻道. 在模擬訊號(TV)是沒問題,
但數碼訊號(DTV)在選擇了大陸地區後自動掃瞄便只能找到4個基本頻道.(TVB中英文台和ATV中英文台)
其餘的如互動新聞台,J2等便無法收到.
其他如有更改過頻道的次序和名稱等(個人喜歡做這些修改)也會在更改後全部清除掉。
播放影片的限制:
在網上找資料時發現大部份的LG電視只能播放AC3的MKV格式檔,播放DTS檔時音頻便會沒有聲音。
RMVB也不支援。這些其實在使用說明書也有提到,不過一些細微的如字幕方面便不夠清晰。
大部份的高清MKV都會使用DTS音頻制作,而且字幕都英文,最多也只會包含簡體中文,這個對LG電視也是一糟糕的限制。
因為內嵌的音頻和字幕LG都不能做選擇,只能播放預設的音頻及字幕。
天啊!我便試過放影片時發覺時配了普通話和英文字幕!想欣賞1080P高清又不想花錢另外添置播放器,只好自己動手。
轉換音頻檔現時是用 PopCorn MKV AudioConverter,雖然是只有英文版,不過勝在自動化,只要開頭辛苦些做好設定,以後便一勞永逸。
字幕的限制:
雖然說明書內說LG支援外掛字幕的格式很多,但試過用ass格式檔時出現亂碼,檔案本身是簡體中文,但看到很多英文符號,裡面的簡體中文也變成亂碼。查看原文看到字幕檔內它包含很多HTML格式,相信是LG不會應用這些HTML語言做成。
好吧!不能用ass只好選srt格式了!反正網上也很多這格式的字幕。可是字幕檔在網上也大多是內地制作的簡體版,個人用的電腦也是簡體版,可是LG却又不能支援簡體!???原因是受到前面所說的基本限制。
當選用香港地區後,LG系統內也會變成繁體,如果外掛的是簡體字幕,那字幕雖然沒有變成亂碼,但很多字(約有兩成)却無法顯示出來。所以如果你也在香港使用LG電視,記得找字幕檔時一定要選繁體版。
修改字幕檔現時是用 Subtitle Edit ,雖然不太好用,不過大多是用作參考檢查字幕制作得好不好,自己也不想做字幕制作的!
合拼字幕現時是用 火鳥字幕合併器SubindexV0.5 這個軟件很不錯,簡簡單單也做到合要求。
題外話,網上雖然有不少字幕可選,但譯得很爛的也多的是。最近發覺圣城家园制作的便很好!只要將它的簡體花點功夫轉成繁體便可用,有英文版再將中英文檔合成就真是最 perfect 了!Anyway LG在繁體時也是可支援到 Unicode (UTF-8)字符的繁體字幕。這個要更正,因為發覺用我的簡體 WINDOWS 系統如用 Unicode 存檔會變成亂碼,應該改用 ANSI 存檔。
LG 電視號稱能支援ssa 字幕檔,可是ssa 檔如果帶有字幕特殊功能都無法讀取,會將那些功能都打在畫面,變成一堆垃圾。
沒有留言:
張貼留言